Niloufar Talebi Zack Rogow Daniel O'Connell
- Title: Belonging: New Poetry by Iranians Around the World
- Author: Niloufar Talebi Zack Rogow Daniel O'Connell
- ISBN: 9781556437120
- Page: 444
- Format: Paperback
Recent political developments, including the shadow of a new war, have obscured the fact that Iran has a long and splendid artistic tradition ranging from the visual arts to literature Western readers may have some awareness of the Iranian novel thanks to a few breakout successes like Reading Lolita in Tehran and My Uncle Napoleon, but the country s strong poetic traditioRecent political developments, including the shadow of a new war, have obscured the fact that Iran has a long and splendid artistic tradition ranging from the visual arts to literature Western readers may have some awareness of the Iranian novel thanks to a few breakout successes like Reading Lolita in Tehran and My Uncle Napoleon, but the country s strong poetic tradition remains little known This anthology remedies that situation with a rich selection of recent poetry by Iranians living all around the world, including Amir Hossein Afrasiabi Although the path tracks my footsteps, I don t travel it for the path travels me Varying dramatically in style, tone, and theme, these expertly translated works include erotic divertissements by Ziba Karbassi, rigorously formal poetry by Yadollah Royaii, experimental poems by Naanaam, powerful polemics by Maryam Huleh, and the personal epic work of Shahrouz Rashid Eclectic and accessible, these vibrant poems deepen the often limited awareness of Iranian identity today by not only introducing readers to contemporary Iranian poetry, but also expanding the canon of significant writing in the Persian language Belonging offers a glimpse at a complex culture through some of its finest literary talents.
Recent Comments "Belonging: New Poetry by Iranians Around the World"
Let’s start with a disclaimer. I am in no way qualified to discuss Iranian poetry as it relates to the country’s larger social, historical, or literary culture. The sad truth is that the number of critics in America who are qualified – fully, truly qualified – to critique a translation of Iranian poetry is miniscule. However, I was comforted when I came to this passage in the introduction to the new anthology, Belonging: New Poetry by Iranians Around the World: “In 2002, when I began m [...]
I thought this book was very powerful and fantastic. I am very unfamiliar with Iranian poets and this was a perfect introduction. I liked the side-by-side translation and the notes on the poets and poems themselves. My favourites included:"To ruin the eye's house/in blink of the eye" - Yadolla Roya'i"An impatient child escapes the uterine strait./My howls drown my eighteenth year./In one instant/my creation assigns its pain to me." - Four Springs by Partow Nooriala (the whole poem was very raw a [...]
Here is a collection of poems in two languages. Belonging, edited and translated by Niloufar Talebi, shows the poem in the original language of Iranian writers, and then offers the same poem in English as well as some background about the poets.A lot of these poets no longer live in Iran. I can't imagine moving to another area code let alone another country. Some were forced to move. Some moved to be with family. Some move around still. The poetry that comes from living in a land that doesn't ne [...]
What Niloufar Talebi has done in this collection is remarkable. She edited and translated this volume of Iranian poets living outside of Iran to create a beautiful collection, fully accessible to the English-only speaker. I interviewed Niloufar Talebi, on The Moe Green Poetry Hour:blogtalkradio/onword/2d on my show, Translated By: blogtalkradio/onword/2Please check out her work! :-) If you do google searches for "Niloufar Talebi," you can also find short films based on several of the poems in th [...]
I bought this book on a whim from better world books, simply because I needed something to take me far and away from my studies. It truly is a hauntingly beautiful collection of poetry from writers who position themselves in a variety of different ways in terms of proximity to Iran and the Iranian revolution. Hardly a dull moment within the bunch. The transliteration is suburb, which is difficult to find in terms of poetry anthologies whose have a Semitic linguistic base. Overall a fantastic ant [...]
A remarkable effort. Translations of modern works from the Arabic and Persian are rare and generally unhelpful. Ms. Talebi's work stands out as an exception. I was particularly impressed by Love is Lemony, which, though I can only read it phonetically, seems exactly to capture the feeling of the original.
lost in translation can be applied to both beauty and drabness
[PDF] Download Ë Belonging: New Poetry by Iranians Around the World | by ☆ Niloufar Talebi Zack Rogow Daniel O'Connell 444 Niloufar Talebi Zack Rogow Daniel O'Connell
Title: [PDF] Download Ë Belonging: New Poetry by Iranians Around the World | by ☆ Niloufar Talebi Zack Rogow Daniel O'Connell